Lyrics Analysis— 飄洋過海來看你(Piāo yángguò hǎi lái kàn nǐ) SEA You Soon, sung by 梁靜茹Fish Leong &艾怡良Eve Ai 

飄洋過海來看你 was originally launched on 8th of August, 1991, sung by Jin Zhi-Juan(金智娟), a Taiwanese singer-songwriter, formerly known by the stage-name Wawa(娃娃). This song tried to convey the message that we are all a little silly, wanting to pursue true love in real life.
“Do you know? True love, in fact, is only in your heart.”

“Can a long-distance relationship really bear the test of time? “

“Does every relationship receive the same blessings?”

不管將會面對什麼樣的結局
Bùguǎn jiāng huì miàn duì shénme yàng de jiéjú
No matter what the ending will be

–>This is the courage for love

為了你的承諾 我在最絕望的時候都忍著不哭泣(Wèile nǐ de chéngnuò wǒ zài zuì juéwàng de shíhòu dōu rěnzhe bù kūqì)
For your promise, I held tears in the most desperate time

–>This is the persistence for love

多盼能送君千里直到山窮水盡 
Duō pàn néng sòng jūn qiānlǐ zhídào shānqióngshuǐjìn
How I wish I could accompany you to thousands of miles until the end of the mountains and rivers

–> This is the belief for love

Wawa sings her own story, and resonates with many lovers who have the same trouble. She sings out the genuinest feelings in your heart. This song represents the Wawa’s own story, so it is so soul-stirring and touching! Probably, only stories and music that truly come from the bottom of the heart can move people so deeply!

The version of Jin Zhi-Juan(金智娟)/Wawa(娃娃)

飄洋過海來看你 version of 梁靜茹Fish Leong + 艾怡良 Eve Ai 

This version, which was launched in 2020, somehow describes the phenomenon that the same-sex marriage had been legalized in Taiwan for one year since 2019, but this new law was only applicable to Taiwanese and the party who comes from countries that legalizes the same-sex marriage, such as the Netherlands, South Africa, Canada, and so on. On the contrary, this law was not applicable to the party who comes from countries that have still not legalized the same-sex marriage such as Japan, Malaysia, Singapore, the Phillipines, and so on. One of actors in the music video represents Japanese who is struggling with this situation and can not get married with his Taiwanese boyfriend, and receives the numerous interrogation in the airport immigration office about the reason why he enters Taiwan and departs frequently.

The Music Video is adapted from real stories. Before filming, the director actually interviewed a number of same-sex couples who were unable to get married, and condensed their anxiety of not being able to meet and worrying about separation every time they are waiting at the airport.

PS: Since 19th of January, 2023, the same-sex marriage has been enacted for all nationalities to register legally in Taiwan.

歌詞 Gē cí Lyrics

為你 我用了半年的積蓄

Wèi nǐ wǒ yòngle bànnián de jīxù

I spent half year’s savings for you

飄洋過海的來看你

Piāo yángguò hǎi de lái kàn nǐ

I came across the ocean to see you


為了這次相聚

Wèile zhècì xiāngjù

for the reunion this time

我連見面時的呼吸都曾反覆練習

Wǒ lián jiànmiàn shí de hūxī dōu céng fǎnfù liànxí

I even practiced my breathing repeatedly for the moment of meeting you then.

言語從來沒能將我的情意表達千萬分之一

Yányǔ cónglái méi néng jiāng wǒ de qíngyì biǎodá qiān wàn fēn zhī yī

Words have never been able to express my feelings one millionth


為了這個遺憾 我在夜裡想了又想不肯睡去

Wèile zhège yíhàn wǒ zài yèlǐ xiǎngle yòu xiǎng bù kěn shuì qù

For this regret, I keep thinking about it again and again at night and unwilling to fall asleep


記憶它總是慢慢的累積 在我心中無法抹去

Jìyì tā zǒng shì màn man de lěijī zài wǒ xīnzhōng wúfǎ mǒ qù

Memories are always accumulated slowly and cannot be erased in my heart


為了你的承諾 我在最絕望的時候都忍著不哭泣

Wèile nǐ de chéngnuò wǒ zài zuì juéwàng de shíhòu dōu rěnzhe bù kūqì

For your promise, I held tears in the most desperate time

陌生的城市啊 熟悉的角落裡

Mòshēng de chéngshì a shúxī de jiǎoluò lǐ

Unacquainted city, in a familiar corner


也曾彼此安慰 也曾相擁嘆息

Yě céng bǐcǐ ānwèi yě céng xiāng yōng tànxí

We also comforted and hugged each other, then signing in each other’s arms


不管將會面對什麼樣的結局

Bùguǎn jiāng huì miàn duì shénme yàng de jiéjú

No matter what the ending will be


在漫天風沙裡望著你遠去 

Zài màntiān fēngshā lǐ wàngzhe nǐ yuǎn qù

Watching you go away in the sky filled with wind and sand

我竟悲傷得不能自己

Wǒ jìng bēishāng dé bùnéng zìjǐ

I’m beside myself with grief, though.


多盼能送君千里直到山窮水盡 

Duō pàn néng sòng jūn qiānlǐ zhídào shānqióngshuǐjìn

How I wish I could accompany you to thousands of miles until the end of the mountains and rivers

一生和你相依

Yīshēng hé nǐ xiāngyī

I wish to be with you forever


Lastly, there is another cover for this song, and the singer is 劉明湘(Rose Liu). She reinterpreted this song in the singing competition, Season 3 of Sing! China(中國好聲音), in 2014. This video has 3 million views, and I heard this version first and then watched the other two mentioned above. Thanks to 劉明湘, this song became the top search keyword for some periods of time after she performed this old song released in 1991 in the competition in 2014.

The version of 劉明湘Rose Liu

Leave a comment